ກ່ຽວກັບ
ສ້າງມາສຳລັບທີມທີ່ເຮັດວຽກຂ້າມພາສາ.
Sageio ແມ່ນການແປການປະຊຸມແບບສົດສຳລັບທຸລະກິດທີ່ດຳເນີນງານໃນຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງພາສາ. ພວກເຮົາປ່ຽນທຸກໆການປະຊຸມຂ້າມພາສາໃຫ້ເປັນບົດຖອດຄວາມທີ່ບັນທຶກໄວ້, ຄົ້ນຫາໄດ້, ແລະ ແປເຕັມຮູບແບບ — ໂດຍອັດຕະໂນມັດ, ໃນຕ່ຳກວ່າສອງວິນາທີຕໍ່ປະໂຫຍກ.
ເຫດໃດພວກເຮົາຈຶ່ງສ້າງມັນ
ການປະຊຸມຫຼາຍພາສາມີຢູ່ທົ່ວທຸກບ່ອນ — ແລະ ວິທີແກ້ໄຂຊົ່ວຄາວກໍ່ເຊັ່ນກັນ. ຄົນເວົ້າຊ້າກວ່າປົກກະຕິ, ປ່ຽນໄປໃຊ້ພາສາຮ່ວມທີ່ດີຮອງລົງມາ, ຫຼື ພຽງແຕ່ທົນກັບຄວາມອຶດອັດຂອງຄວາມຄ່ອງແຄ່ວດ້ານດຽວ. ເຄື່ອງມື AI ທົ່ວໄປພະຍາຍາມຊ່ວຍ, ແຕ່ສ່ວນຫຼາຍບໍ່ເກັບຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າໄວ້ໃນເຊີເວີຂອງເຂົາເຈົ້າ ກໍ່ຂັດຂວາງການໄຫຼຕາມທຳມະຊາດຂອງການສົນທະນາ.
ເຄື່ອງຈັກຂອງ Sageio ເລີ່ມຕົ້ນເປັນເຄື່ອງມືພາຍໃນຂອງອົງກອນໜຶ່ງ. ໃນໄລຍະຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງປີຂອງການໃຊ້ງານປະຈຳວັນໃນຫຼາຍຮ້ອຍການປະຊຸມ, ມັນສະສົມຄຳທີ່ແປໄດ້ຫຼາຍລ້ານຄຳ ແລະ ພິສູດສະຖາປັດຕະຍະກຳ: ບອດທີ່ງຽບເຊິ່ງເຂົ້າຮ່ວມ, ຈັບ, ຖອດຄວາມ, ແລະ ແປໂດຍບໍ່ເຮັດໃຫ້ໃຜຊ້າລົງ — ໃນຂະນະທີ່ປະຂໍ້ມູນໄວ້ໃນການຄວບຄຸມຂອງເຈົ້າຢ່າງເຕັມຮູບແບບ.
ຫຼັກການ
ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວແມ່ນພື້ນຖານ.
ເນື້ອຫາການປະຊຸມຂອງເຈົ້າເປັນຂອງເຈົ້າ. ພວກເຮົາປະມວນຜົນມັນເພື່ອໃຫ້ການແປ. ພວກເຮົາບໍ່ຝຶກໂມເດລໃສ່ມັນ — ແລະ ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ AI ຂອງພວກເຮົາຖືກຈຳກັດຕາມສັນຍາບໍ່ໃຫ້ເຮັດ.
ຄວາມໄວກ່ອນຄຸນສົມບັດ.
ຖ້າການແປມາຮອດຫຼັງປະໂຫຍກຕໍ່ໄປຂອງຜູ້ເວົ້າ, ພວກເຮົາລົ້ມເຫຼວ. ຄວາມຊັກຊ້າແມ່ນຄຸນສົມບັດຂອງຜະລິດຕະພັນ, ບໍ່ແມ່ນຂໍ້ບົກພ່ອງດ້ານວິສະວະກຳ.
ຄຸນນະພາບສະສົມ.
ພວກເຮົາໃຊ້ເຄື່ອງຈັກການແປຫຼາຍຕົວ, ແຕ່ລະຕົວເລ່ນຕາມຈຸດແຂງຂອງມັນ. ທາງລັດເຄື່ອງຈັກດຽວຈຳກັດຄວາມຖືກຕ້ອງ.
ບໍ່ມີການຜູກມັດກັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
ສົ່ງອອກທຸກຢ່າງ, ທຸກເວລາ, ໃນຮູບແບບມາດຕະຖານ. ບົດຖອດຄວາມຂອງເຈົ້າຢູ່ໄດ້ນານກວ່າການສະໝັກສະມາຊິກຂອງເຈົ້າ.