მთავარ შინაარსზე გადასვლა
&Sageio

ჩვენ შესახებ

შექმნილია გუნდებისთვის, რომლებიც ენებს შორის მუშაობენ.

Sageio არის რეალურ დროში შეხვედრების თარგმანი ბიზნესებისთვის, რომლებიც ერთზე მეტ ენაზე ოპერირებენ. ჩვენ ყოველ ენათშორის შეხვედრას ვაქცევთ ჩაწერილ, მოსაძებნ, სრულად ნათარგმნ ჩანაწერად — ავტომატურად, ფრაზაზე ორ წამზე ნაკლებში.

რატომ შევქმენით

მრავალენოვანი შეხვედრები ყველგანაა — და ისე არიან მათი შემოვლითი ხერხებიც. ხალხი ჩვეულებრივზე ნელა საუბრობს, გადადის მეორეხარისხოვან საერთო ენაზე ან უბრალოდ ეგუება ცალმხრივი თავისუფლად მეტყველების უხერხულობას. ზოგადი AI ხელსაწყოები ცდილობდნენ დახმარებას, მაგრამ უმეტესობა ან თქვენს მონაცემებს ინახავდა თავის სერვერებზე ან საუბრის ბუნებრივ ნაკადს წყვეტდა.

Sageio-ის ძრავი დაიწყო, როგორც შიდა ხელსაწყო ერთი ორგანიზაციის შიგნით. ერთ წელზე მეტი ყოველდღიური გამოყენების განმავლობაში ასობით შეხვედრაში მან დააგროვა მილიონობით ნათარგმნი სიტყვა და დაამტკიცა არქიტექტურა: მშვიდი ბოტი, რომელიც უერთდება, იჭერს, ჩაიწერს და თარგმნის ისე, რომ არავის ანელებს — ხოლო მონაცემებს სრულად თქვენს კონტროლს უტოვებს.

პრინციპები

  • კონფიდენციალურობა არის საფუძველი.

    თქვენი შეხვედრის შინაარსი თქვენია. ჩვენ მას ვამუშავებთ თარგმანის მისაწოდებლად. ჩვენ მასზე მოდელებს არ ვავარჯიშებთ — და ჩვენი AI მომწოდებლები სახელშეკრულებოდ შეზღუდულები არიან ამის გაკეთებაში.

  • სიჩქარე ფუნქციებამდე.

    თუ თარგმანი მოსაუბრის შემდეგი წინადადების შემდეგ მოვა, ჩვენ ვერ შევძელით. დაყოვნება არის პროდუქტის ფუნქცია და არა საინჟინრო ხარვეზი.

  • ხარისხი გროვდება.

    ჩვენ ვიყენებთ რამდენიმე მთარგმნელ ძრავს, თითოეული თავის ძლიერ მხარეს ეფუძნება. ერთძრავიანი მალსახმობები სიზუსტეს ზღუდავს.

  • არანაირი მომწოდებელზე მიჯაჭვულობა.

    ექსპორტი ყველაფრის, ნებისმიერ დროს, სტანდარტულ ფორმატებში. თქვენი ჩანაწერები გადააჭარბებს თქვენი გამოწერის ვადას.

სცადეთ თქვენს მომდევნო ენათშორის შეხვედრაზე.

უფასო ცდის დაწყება