Blog
Apunts de l'equip de Sageio
Sobre la traducció en temps real, les reunions multilingües i les petites decisions que sumades fan un producte global.
Les entrades es publiquen en anglès.
· 3 min de lectura
Running an APAC all-hands when half your team doesn't share a first language
A practical playbook for the operations lead who's tired of watching half the room nod politely.
Llegir l'entrada· 3 min de lectura
Three things we got wrong in the first prototype
How we ended up at sub-2-second latency by way of three loud mistakes.
Llegir l'entrada· 3 min de lectura
Why Asian languages deserve first-class treatment
A small choice we made early on quietly determined most of what came afterward in Sageio's translation pipeline.
Llegir l'entrada· 3 min de lectura
Why we built Sageio
A short story about the cross-language meeting that turned into a product.
Llegir l'entrada· 3 min de lectura
Why we chose Lemon Squeezy over Stripe
A practical breakdown of the merchant-of-record decision for a small team selling internationally from day one.
Llegir l'entrada