Blog
Poznámky od týmu Sageio
O překladu v reálném čase, vícejazyčných schůzkách a malých rozhodnutích, která se sčítají do globálního produktu.
Příspěvky jsou publikovány v angličtině.
· 3 min čtení
Running an APAC all-hands when half your team doesn't share a first language
A practical playbook for the operations lead who's tired of watching half the room nod politely.
Číst příspěvek· 3 min čtení
Three things we got wrong in the first prototype
How we ended up at sub-2-second latency by way of three loud mistakes.
Číst příspěvek· 3 min čtení
Why Asian languages deserve first-class treatment
A small choice we made early on quietly determined most of what came afterward in Sageio's translation pipeline.
Číst příspěvek· 3 min čtení
Why we built Sageio
A short story about the cross-language meeting that turned into a product.
Číst příspěvek· 3 min čtení
Why we chose Lemon Squeezy over Stripe
A practical breakdown of the merchant-of-record decision for a small team selling internationally from day one.
Číst příspěvek