Blog
Note dal team Sageio
Sulla traduzione in tempo reale, sulle riunioni multilingue e sulle piccole decisioni che si sommano fino a diventare un prodotto globale.
Gli articoli sono pubblicati in inglese.
· 3 min di lettura
Running an APAC all-hands when half your team doesn't share a first language
A practical playbook for the operations lead who's tired of watching half the room nod politely.
Leggi l'articolo· 3 min di lettura
Three things we got wrong in the first prototype
How we ended up at sub-2-second latency by way of three loud mistakes.
Leggi l'articolo· 3 min di lettura
Why Asian languages deserve first-class treatment
A small choice we made early on quietly determined most of what came afterward in Sageio's translation pipeline.
Leggi l'articolo· 3 min di lettura
Why we built Sageio
A short story about the cross-language meeting that turned into a product.
Leggi l'articolo· 3 min di lettura
Why we chose Lemon Squeezy over Stripe
A practical breakdown of the merchant-of-record decision for a small team selling internationally from day one.
Leggi l'articolo