Sageio
新功能會議結束 5 分鐘內收到摘要 — 現已支援 20+ 種語言

跨語言會議,
不再失語。

邀請我們的 AI Bot 加入 Google Meet、Zoom 或 Teams 會議,即時取得 20+ 種語言的字幕與翻譯,延遲不到 2 秒。資料隱私由主辦人完全掌控。

🔒  meet.google.com/abc-defg-hij · Q4 同步會議 — APAC × 東京
直播中 · 4 種語言
Sarah · Singapore
Kenji · Tokyo
明軒 · Taipei
Thuy · Hanoi

全球團隊都在使用

Part 01 — 運作方式

邀請 摘要, 三個步驟搞定。

不用安裝軟體、不用註冊 bot 帳號。把 Sageio 當成普通與會者邀請進來、開完會,剩下的事自動完成。

01

邀請 Bot 加入會議

把 bot@sageio.net 加進你的 Google Meet、Zoom 或 Teams 行事曆邀請。會議開始時 Bot 會自動加入。

Calendar invite

Q4 Sync — APAC × Tokyo

Tue, 9:00 — 10:00 AM · Google Meet

Sarah KenjiSageio bot
02

即時字幕,跨越每種語言

當大家發言時,字幕與翻譯會在 2 秒內串流出現。每位與會者選擇自己偏好的語言 — 大家看到的是同一場對話,但用各自的母語。

Live transcriptLIVE
🇸🇬 Sarah

Let's start with the APAC numbers.

🇯🇵 Kenji

日本市場は前年比 18% 成長。

Japan market grew 18% year-over-year.

🇻🇳 Thuy

Việt Nam đạt mục tiêu Q4.

Vietnam hit its Q4 target.

03

摘要直送你的信箱

會議結束 5 分鐘內,主辦人會收到精煉的摘要 — 決議事項、待辦工作、未決議題。一鍵轉發給任何人。隱私由你完全掌控。

From: Sageio

Meeting summary5 min ago

Q4 Sync — APAC × Tokyo

  • Approved Q4 budget reallocation to JP market
  • Sarah to share APAC roadmap by Friday
  • Kenji owns Vietnam expansion plan
Host-controlled

Part 02 — 產品內容

三大核心, 撐起整套服務

每場跨語言會議要真的有用,需要三件事:速度、結構、信任。我們把這三件事各自做到位。

20+ 種語言即時翻譯

原文語音轉文字 → 翻譯到每位與會者的偏好語言,端到端不到 2 秒。亞洲語言(中/日/韓/越/泰/廣東話)是 first-class 對待,不是次要附加。

Live captions4 languages activeLIVE
🇸🇬SarahEN

Let's review the Q4 numbers.

Translated in 0.8s

AI 摘要,直送信箱

會議結束 5 分鐘 — 決議、待辦、未決議題。已結構化、已翻譯成你的語言。

Calendar9:14

Q4 Sync — meeting started

GitHub9:42

PR #1284 ready for review

Sageio10:05

Q4 Sync — Summary & action items

隱私由主辦人掌控

摘要不會擅自寄給訪客,除非你按下轉發。企業版支援自架,資料完全留在你的伺服器。

Sarah ChenHost · SingaporeReceives
KKenji TanakaGuest · TokyoAwaits host

Part 03 — 適用對象

跨越國界的團隊而生。

我們最常看到的三種使用情境。點擊看你的故事。

給全球營運主管

總部對 五個時區 說話,大家都用自己的語言聽得懂。

週會、季會、產品同步會,只開一次 — 每位員工都用自己偏好的語言看到內容,不需要另請翻譯。

  • 總部用英文,APAC / EMEA / LATAM 團隊即時看到 6+ 種語言字幕
  • 所有錄製內容跨語言全文搜尋
  • SSO + 稽核日誌,符合 IT 合規(企業版)
以前每場全員會議都要請翻譯。半年後不用了,結果員工參與度反而提高。
— 280 人 SaaS 公司 People Ops 主管
🇺🇸San Francisco HQEN
🇩🇪BerlinDE
🇯🇵TokyoJA
🇧🇷São PauloPT
🇸🇬SingaporeEN

Part 04 — 信任

團隊用了 兩週之後,他們是這樣說的。

我們把每月 $4,000 的口譯合約取消了,改用這個。半年後,APAC 全員會議的參與度創了歷史新高。
LLin YamadaPeople Ops 主管 · 280 人 SaaS 公司
0.0M+
已翻譯分鐘數

上線以來累計所有客戶總數。

0.0%
逐字稿準確率

所有支援語言平均值,每週量測。

0.0s
平均延遲

從說話到翻譯字幕 — 全球 p50。

★ X 上的真實評論

M
Marcus Chen
@marcusops

Honestly didn't expect this to work for our weekly all-hands. We have folks in Tokyo, Bangalore, Berlin, and SF — everyone now actually participates because they can read along in their own language. Game changer.

2:14 PM · Apr 23, 2026342
A
Aiko Nakamura
@aiko_pm

日本語の精度が他のツールと全く違う。Otterは英語混じりだと混乱するけど、これは普通に動く。

11:08 AM · Apr 19, 202689
D
Diego Almeida
@diegoa_eng

The self-hosted option sealed it for us. We have data sovereignty requirements that ruled out every other transcription tool. Took our security team 30 mins to sign off.

9:42 AM · Apr 14, 2026156
K
Kai Tran
@kaitran_sales

Closed a deal yesterday I would have lost 6 months ago. Vietnamese prospect, my Vietnamese is rusty. They saw my screen, I saw theirs translated. We just talked. Wild.

4:33 PM · Apr 11, 2026218
J
Jenny Park
@jenny_cs

The fact that the host controls who gets the summary is huge. Otter just emails everyone, which has caused awkward situations. This is much better designed.

10:15 AM · Apr 8, 202674
P
Priya Sharma
@priya_consult

Onboarded my team in literally 5 minutes. No "talk to sales" gate. Just signed up, dropped the bot in, ran a meeting. This is how SaaS should work.

3:21 PM · Apr 3, 2026127

Part 05 — 方案價格

適合 各種規模團隊的簡單方案。

免費開始,需要時擴充。沒有按分鐘計費,沒有隱藏費用。

Professional

給專業個人。

業務、行銷、客服等需要跨語言通話的人。

$99/ 月

免費試用 60 分鐘起步,無需信用卡。

免費試用
  • 無限使用
  • 支援 20+ 種語言
  • 線上與離線會議皆可
  • 個人字典
  • 優先 Email 與聊天支援
最熱門

Teams

給每天跨語言溝通的團隊。

兩個席位以上。為產品團隊、業務團隊、全球營運打造。

$99/ 人 / 月

兩席起算。年付方案省 20%。

免費試用
Everything in Professional, plus:
  • 每用戶可同時開多場會議
  • 可分享逐字稿(柔性限制)
  • 團隊與私人工作區
  • 組織共用字典
  • NDA 與資安檢核表

Enterprise

給有自己規矩的公司。

全組織部署、客製整合、自架選項。

客製

量身計價,年約合作。

與真人對話,不是聊天機器人。平均回覆時間:4 小時。

聯絡我們
Everything in Teams, plus:
  • 客製 AI 與 LLM
  • 客製字典整合
  • SSO 與 IP allowlist
  • 稽核日誌與 RBAC
  • 專屬客戶成功經理
  • 自架部署選項

資安從架構開始

  • TLS 1.3 加密
  • 符合 GDPR
  • Stripe 安全付款
  • SOC 2 Type II進行中
  • 支援自架部署

Part 06 — 常見問題

大家最常 問的問題

如果你 80% 已被說服,卡在某個細節,答案可能就在這裡。如果沒有,寫信給我們 — 每封都讀。

  • 01Bot 怎麼加入我的會議?
    bot@sageio.net 加進你的 Google Meet、Zoom 或 Teams 行事曆邀請,就跟邀請普通同事一樣。會議開始時 Bot 自動加入。不用瀏覽器擴充、不用桌面 App、不用 IT 介入。
  • 02我的會議資料儲存在哪裡?
    預設加密儲存在你所在區域的 AWS(美國/歐洲/亞太)。音訊在記憶體中處理完即丟棄,只保存文字逐字稿與摘要。企業版客戶可自架整套系統,資料完全留在你的伺服器。
  • 03支援哪些語言?
    20+ 種語言支援高準確度即時 STT 與翻譯,80+ 種支援批次模式。 亞洲語言跟歐洲語言一樣享有 first-class 對待,大多工具都把亞洲語言當次要附加。
  • 04需要安裝什麼東西嗎?
    什麼都不用裝。沒有 App、沒有擴充、沒有外掛。網站註冊、邀請 Bot 進行事曆,正常開會。設定大概 30 秒就好,不是 30 分鐘。
  • 05跟 Otter / Fireflies 的差別?
    Otter 跟 Fireflies 英文轉錄做得很好,我們是為會議不全是英文的團隊打造。三個具體差異:
    • 20+ 種語言即時翻譯Yes
    • 亞洲語言一等待遇(中/日/韓/越/泰)Yes
    • 提供 Self-host 部署選項Yes
    • 主辦人決定誰收到摘要Yes
  • 06可以自架嗎?
    可以 — 企業版方案。 我們提供 Helm chart、部署 SOP、與一位 CS 工程師協助上線。客戶選擇自架的常見原因:資料主權(GDPR、區域法規)、資安政策不允許第三方資料處理、或單純想擁有所有會議檔案。

準備開始

5 分鐘內,
開出你第一場跨語言會議。

無需信用卡。免費試用 60 分鐘。如果不能讓你的會議變得更好,直接停用就好。